17 grudnia 2010

Road to the North Pole

Michael Landon

01:17 Żyje, żyje, ma raptem 72 lata.
02:45 Nie żyje. Grał Joe Cartwrighta w Bonanzie.
03:05 To sie nazywa yellowcake (żółte ciastko) i jest półproduktem uranu.
03:09 Gra planszowa, chyba nie ma polskiej wersji.
04:11 Tinkertoy. Zestaw stworzony w 1913 roku, z którego dało się nawet zbudować grający w kółko i krzyżyk komputer.
04:42 Lemon Pledge, płyn do konserwacji mebli, który, dzięki Consueli, zyskał niemal kultowy status.
07:15 Chinchilla+mink=chink (obraźliwie o Chińczyku)
08:34 Maggot-pie, nieprzyjemny sposób (maggot=czerw) mówienia o sroce (magpie). Można znaleźć u Szekspira.
12:42 Good buddy, brzmi dosyć niewinnie, ale oznacza kierowcę ciężarówki oskłonnościach homoseksualnych.
15:10  :
Elmo
SpongeBob

16:11 Angielszczyzna Kanadyjczyka powoduje szereg nieporozumień, boki zrywać, ale trudno tłumaczyć. AAA to American Automobile Association, taka pomoc drogowa. AA to, oczywiście, Alcoholics Anonymous.
16:35 Mówi, że potrzebują wężyka (hose), co brzmi jak hiszpańskie imię Jose.
16:39 Mówi, że potrzebują części (part), co brzmi jak zaproszenie na imprezę (party). 
17:30 "at least we're done with the first leg of our journey" dosłownie znaczy: mamy za sobą pierwszą nogę naszej podróży, ale jest idiomem mówiącym o ukończeniu piewszego etapu drogi.
18:17 Zorza polarna, jakby kto pytał. Została w wersji angielskiej (łacińskiej) z powodu Boreanaza.
22:38 Ośrodek przemysłu ciężkiego, pod koniec XX wieku podzielił los innych ośrodków przemysłu ciężkiego.
24:24  W oryginale Quicken, program do obsługi finansów osobistych, szczególnie popularny w Kanadzie.