12 stycznia 2012

Meg and Quagmire

02:02 Wilford Brimley, aktor, zaczynał karierę w latach 1960-tych od podkuwania koni i statystowania w westernach.

02:22 Peehole Skin, czyli skórka cewki moczowej. Zespół występujący na tej imprezie zdecydowanie nie może się tak nazywać. Mógłby to być na przykład Peephole Scene, czyli widok z wizjera (judasza).

05:52 I'm gonna be kicking butts and taking names!  Uwspółcześniona wersja starego powiedzonka Shoot first, ask questions later. Taking names, czyli pytanie o nazwiska, dosłownie oznacza zabieranie imion.

06:09 Tłumaczenie na zwykły polski. Transkrypcję na sms-owy proszę sobie zrobić we własnym zakresie.

08:52 class ring, pierścień noszony przez studentów i absolwentów uniwersytetów w USA i Kanadzie.

08:55 SUNY -  Nowojorski Uniwersytet Stanowy.

09:21 blow this joint, potocznie: zmyć się skądś. Quagmire'owi najwidoczniej skojarzyło się to się seksualnie. Może z blowjobem.

11:42 ...beach topless, ...margarita's bottomless. Topless, czyli bez górnej części kostiumu kąpielowego, bottomless - bez dna, ale też, w tym kontekście: bez dolnej części.

14:08 Joan van Arc po nieudanej operacji plastycznej.

17:07 Zwykle w tym miejscu pojawia się napis Just Married, czyli: nowożeńcy.

18:01 skag, okropnie brzydka kobieta. Ale też: pet, fajka, heroina.

Brak komentarzy:

Prześlij komentarz