19 kwietnia 2011

Brothers & Sisters

Bracia i siostry. Serial z 2006 r. pod tym tytułem jest w Polsce pokazywany w TVP1 i w Fox Life.

01:40 Gwen Stefani, piosenkarka i projektantka mody, ma dwóch synów, pięcioletniego i trzyletniego.

07:20 Słowa aides (asystenci, adiutanci) i AIDS wymawia się po angielsku niemal tak samo. Cały odcinek  South Parku (06x02, Jared Has Aides) bazował na tym podobieństwie.  

07:59 Carl Yastrzemski, gwiazdor baseballu.

09:04 Szwagier, to po angielsku brother-in-law, czyli brat w świetle prawa. Radość Petera jest więc całkowicie uzasadniona.

09:55 Wipeout, reality show, polegający na pokonywaniu toru przeszkód. W Polsce produkuje to TVN,  pod nazwą Wipeout - Wymiatacze.

11:41 Filmiki o przygodach pieska Augie i jego taty były pokazywane najczęściej razem z przygodami psa Huckleberry'ego. Tata i synek zawsze zwracają się w nich do siebie z wielkim szacunkiem i uczuciem.


14:12  Bedazzler, urządzenie do nabijania ozdób na tkaniny. Mieści się w pierwszej setce gadżetów wszechczasów.

18:09 Federal Aviation Administration, nadzór lotniczy.

18:38 W 2001 roku Richard Colvin Reid, znany dziś jako shoe bomber, przemycił w bucie na pokład samolotu ładunek wybuchowy.

19:28 Po angielsku sakramentalne "tak",  czyli  " I do",  rymuje się z nazwą napoju  Mountain Dew.

2 komentarze:

  1. Dzięki za świetne napisy i przypisy!

    Tak z ciekawości, w jaki sposób nabyłeś tak ogromną wiedzę o USA? Googlujesz, czy mieszkasz / mieszkałeś w Stanach?

    OdpowiedzUsuń
  2. Googluję, ale muszę przyznać, że czasem Family Guy jest w stanie mnie zagiąć. Zresztą nie tylko mnie. Bywa, że jak coś palnie, nawet Lois robi bardzo zdziwioną minę.

    OdpowiedzUsuń