21 lutego 2012

Be Careful What You Fish For

Be careful what you wish for,  (Ostrożnie z życzeniami), to popularne angielskie powiedzenia, także tytuł piosenki Eminema. W tytule odcinka słowo wish (życzyć ) zostało zastąpione przez fish (ryba, łowić).


04:58 dolphin-safe tuna. Po angielsku brzmi to krócej i pojawia się na etykietach puszek z tuńczykiem. Oznacza, że tuńczyk został złowiony w sposób niezagrażający delfinom.

05:29 Maury Povich prowadzi  talk show w telewizji MSNBC.

06:03 Tommy Lee, muzyk zespołu Mötley Crüe, nakręcił wakacyjne amatorskie porno, który wyciekło do internetu. Był to jeden z pierwszych tego rodzaju przypadków.

07:15 Billy zabawia się nazwami różnych morskich stworzeń:
 Squid pro quo. Łacińskie Quid pro quo w angielskim oznacza ekwiwalentną wymianę usług, albo dóbr. Squid, to kałamarnica.
 Thank you for not being "shellfish." Shellfish, to skorupiak, selfish, to ktoś samolubny.
 I just said that for the "halibut." Halibut może brzmieć, jak for the hell of it, czyli powiedziałem to tak sobie, bez powodu.
 Oh, cod. Cod, to dorsz, brzmi podobnie, jak God, Bóg.


Mr. Snuffleupagus
12:19 Mr. Snuffleupagus, postać z Ulicy Sezamkowej, w której istnienie inne postaci z Ulicy niezbyt wierzą.


12:37 Marmaduke, komiks Brada Andersona.


Marmaduke


13:34 Baja Fresh, sieć fast foodów z meksykańskim jedzeniem.

16:47 kill two birds with one stone. Popularne powiedzenie angielskie. Tyle, co: upiec dwie pieczenie na jednym ogniu.

17:09 Reunited duetu Peaches&Herb. Tekst Petera znacznie odbiega od oryginału.

19:46 Fish Jesus
Fish Jesus



Brak komentarzy:

Prześlij komentarz