6 października 2011

Podsumowanie ankiety

 Zwyciężyła, jak widać, opcja pierwsza, co zapewne zostanie przeze mnie, acz niechętnie, uwzględnione.
 Zwolennicy opcji drugiej znajdują i na pewno będą nadal znajdować w moich napisach wiele dla siebie.
 Trzecią odpowiedź sformułowałem, zdaje się, nie najlepiej. Powinno być "nie słucham", zamiast "nie słyszę". Jeśli jednak zrozumieliście właściwie moje intencje, znaczyć to może, że przez rok tak się osłuchacie, że żadne napisy nie będą Wam potrzebne. Czego wszystkim życzę.
 Dla zwolenników opcji czwartej dobra wiadomość: na http://www.addic7ed.com/ napisy ukazują się niemal natychmiast po emisji odcinka.
 Dzięki za udział w ankiecie. Ci, co nie głosowali, są oczywiście sami sobie winni i dostaną, na co zasłużyli.

3 października 2011

Seahorse Seashell Party

  Tytuł zaczerpnięty z popularnego na YouTube video Dana Deacona i Liama Lyncha Drinking Out of Cups.  Choć Deacon gorąco temu zaprzecza, mówi się, że jest to produkt kogoś, kto nafaszerowany LSD zamknął się komórce.
  Ten odcinek miał ukazać się 1 maja, jako element tzw. potrójnego skrzyżowania z Amerykańskim tatą i The Cleveland Show, jednak z powodu huraganów, który w tym czasie pustoszyły południe USA uznano, że byłoby to niestosowne.
 Night of Hurricane, czyli odcinki wszystkich trzech seriali w jednym bloku, zaprezentowano w Fox TV  2 października.

00:51 G.I. Jose, wymyślony przez Petera latynoski odpowiednik G.I. Joe'go, bohatera komiksów i kreskówek.

02:54 Fletch, komedia z 1985 roku z Chevy Chase'm w roli głównej.

18:08 Wonder Bread (Cudowny chleb), wbrew szumnej nazwie, jest to zupełnie zwykły, jasny  paczkowany chleb.



27 września 2011

Lottery Fever

Loteryjna gorączka.

05:15 Walt's Roast Beef, sieć hamburgerowni z Rhode Island, która reklamuje się jako zdrowa alternatywa dla zwykłych fast foodów.

06:39 Butle my penis. Angielski rzeczownik butler (bardziej kamerdyner, niż lokaj) wydaje się pochodzić od czasownika butle. Tyle, że taki czasownik nie istnieje.


Scrooge McDuck
Susan Boyle

08:51 these guys are Betas - korporacje studenckie w USA noszą zwykle nazwy greckich liter.

11:30 Michael McDonald During Allergy Season. Odcinek serialu dla młodzieży Derek kontra rodzinka  (Life with Dereck) w którym wystąpił piosenkarz Michael Mcdonald nosił tytuł Allergy Season.

11:58 12-letni chłopiec? 
Anna Paquin

14:37 Nonsense Store. Chyba nie ma niczego takiego. Istnieją natomiast sklepy z odzieżą pod szyldem No-Nonsense Store.

16:08 Blood diamond. Diamenty wydobywane w strefach objętych wojnami i przeznaczane na  ich finansowanie. Także tytuł thrillera politycznego z 2006 roku.

16:57 Scrimshaw - rzeźby na zębach kaszalotów, wykonywane na statkach wielorybniczych.




 17:12 Park Barrington - fikcyjna sieć hoteli, pojawiała się w Family Guyu już wcześniej.



22 września 2011

Zaczynamy

W niedzielę pierwszy odcinek 10 sezonu. Bądźcie gotowi.
W nagłówku blogu pojawiła się ankieta. Głosujcie gremialnie.

18 maja 2011

It's a Trap!

  Trzeci odcinek z cyklu w którym Peter opowiada Gwiezdne wojny ma być wyświetlony 22 maja. Nie lubię tego, nie znam się na gwiezdnych wojnach i dlatego nie będę się nim zajmował. Poza tym, fani pewnie go już dawno obejrzeli, bo ukazał się na DVD w zeszłym roku.

17 maja 2011

Foreign Affairs

Sprawy zagraniczne, jak w nazwie Ministry of Foreign Affairs - Ministerstwo Spraw Zagranicznych, ale też: zagraniczne romanse, przygody. Krakowskim targiem, mogłyby to być Zagraniczne sprawki.

02:30 The Cheesecake Factory, sieć samoobsługowych jadłodajni, zwanych też czasem restauracjami.

05:12  Z filmu Ferris Bueller's Day Off ,  (Wolny dzień pana Ferrisa Buellera).

05:21  Anal probe. To urządzenie grało główną role w pierwszym odcinku South Parku, Cartman Gets an Anal Probe (1997).

08:17 Garry Shandling, komik amerykański.

10:34 Con Ed (Consolidated Edison, Inc.), jedna z największych amerykańskich kompanii energetycznych.

10:46  Video nakręcone przez Micka Jaggera i Davida Boowiego dla akcji dobroczynnej Live Aid. Dla  porównania, wersja oryginalna w wykonaniu grupy Martha and the Vandellas.

14:21  The Biggest Loser, w Polsce w telewizji  TV Puls, reality show polegający na zrzucaniu wagi przez grubasów.

15:51 Aluzja do Pepé Le Pew i Penelopy Pussycat, bohaterów kreskówek Warner Bros.


Pepé Le Pew
Penelopa Pussycat

17:38 - 17:56 Skąd Peter to wszystko wie?
Trail of Tears - Szlak Łez, zapoczątkowana w 1831r akcja przesiedlania Indian do rezerwatów.
Teapot Dome Scandal - afera łapówkarska z lat 1922-23, do czasu Watergate uważana za największą aferę w amerykańskiej polityce.
Battle of San Juan Hill  (1 VII 1898), decydująca bitwa  wojny amerykańsko-hiszpańskiej.
Wounded Knee Massacre (29 XII 1890),  ostatnie większe starcie z Indianami z równin.

10 maja 2011

The Big Bang Theory

Serial pod takim tytułem w Polsce jest pokazywany jako Teoria wielkiego podrywu.

02:21 Z przemówienia prezydenta Kennedy'ego.

02:28 Pierwszy i ostatni wers wiersza Johna Gillespie Magee'go, amerykańskiego poety i lotnika. Te słowa zostały wyryte na jego kamieniu nagrobnym. Wykorzystałem anonimowy przekład z Wikipedii.

03:21 Victoria's Secret, sieć sklepów z luksusową bielizną i kosmetykami.

07:50 big brain on Brian. Słowo brain (mózg, umysł) jest anagramem imienia Brian.

08:39 Art Garfunkel, połowa (według Stewiego - gorsza) duetu Simon & Garfunkel.

08:46 Alpha-Bits, płatki śniadaniowe w kształcie literek.

09:14 Brzmi nie najlepiej, ale Stewie mógł użyć zgrabniejszej wersji tego sloganu: Think Global, Buy Local [product], czyli: Myśl globalnie, kupuj miejscowe [produkty].

09:54 I guess she didn't know what  "jihad", czyli  Nie wiedziała, co to dżihad. Jussuf wymawia słowo dżihad jak zniekształcone she had, i tym sposobem,  zdanie to jednocześnie znaczy: Nie wiedziała, co miała.

17:15 Arrowhead, czyli grot strzały, woda w butelkach produkowana przez Nestlé.